Az „öreg anya” / „öreganya” alapjelentésben a nagymamát, szó szerint „apánk vagy anyánk anyját” jelöli, népies, régies kifejezéssel. A szóhoz azonban több réteg is tapad: tájnyelvi, mesebeli és hangulati árnyalatok, amelyek egyszerre hordoznak szeretetet, tiszteletet és egyfajta archaikus, „régi világbeli” hangulatot.
„Öreg anya” mint nagymama – nyelvtörténet, tájnyelv
A klasszikus értelmező szótárak szerint az „öreganya” összetett főnév: „apánknak vagy anyánknak anyja, másként: nagyanya, másik anya”.
-
Régi, népies családi nyelvben használatos: „apai öreganya”, „anyai öreganya”.
-
Ma legközelebb áll hozzá a „nagymama”, „öregmama”, „öreganyó” alak – ezek sok dialektusban párhuzamosan élnek.
A „másik anya” kifejezés (szintén régi) arra utal, hogy a nagymama nem „csak rokon”, hanem tényleges gondoskodó szereplő: gyakran részt vesz a gyereknevelésben, mesél, etet, vigasztal, pótolja is az anyát, ha kell.
Öreganyó a mesékben – nem csak sima nagyi
A népmesék „öreganyója” / „öreganyája” rokona az „öreg anyának”, de gyakran több, mint hétköznapi nagymama:
-
lehet jóságos, segítő, bölcs öregasszony (pl. az erdő mélyén élő „öreganyó”, aki tanácsot ad, varázstárgyat ad a hősnek);
-
néha félelmetes, próbatételeket adó alak (boszorkányszerű, de végül mégis segít, ha tisztelettel szólítják).
Ilyenkor az „öreg anya/öreganyó” a kollektív emlékezet „ősanyja”: a régi generáció, az őstudás, a hagyomány megszemélyesítője. Nem véletlen, hogy mesékben gyakran a hős akkor jut tovább, ha tisztelettel szólítja: „jó estét, öreganyám!” – ezzel elismeri a bölcsességét.
Hangulata: mit érzünk, ha azt mondjuk „öreg anya”?
A mai magyar köznyelvben az „öreg anya/öreganya” sok helyen már ritka, archaikus színezetű, de ha használják, többnyire:
-
meghitt, szeretetteljes, kicsit falusias hangulatú megszólítás („elmegyünk az öreganyához a faluba”);
-
nosztalgikus: gyerekkori emlékeket, „régi világot” idéz;
-
néha viccesen túlzó, játékos: „öreganyám, mit csinálsz te már megint?” – ilyenkor nem szó szerinti nagymamáról van szó, hanem tréfás beszólás valakinek (általában nőnek, aki „öregnagymamásan” aggódik, zsörtölődik).
Fontos különbség:
-
„öreg anya / öreganya”: inkább családi, népies, szeretetteljes vagy semleges;
-
„öregasszony”: sokkal keményebb, akár lekezelő is lehet;
-
„öreganyó”: mesés, kedves, gyerekkönyves hangulatú.
Nem „MILF” és nem szleng: félreértések
Bár ma nagyon sok szleng és angol kifejezés keveredik a magyarba (pl. „MILF” – vonzó idősebb anya, pornós eredettel), az „öreg anya/öreganya” NEM ez a kategória.
-
Az „öreganya” hagyományos, családi-rokonsági, népnyelvi szó, érzelmi töltete egészen más (tisztelet, szeretet, meghittség).
-
A szlengben az „anya” szó különböző alakjai (anyám, anyu, anyám borogass, „az én anyám”) többnyire tréfás, indulatos vagy identitásjelölő funkcióban jelennek meg, de az „öreg anya” ilyen modern szlengként nem tipikus.
Ha valaki ma „öreg anyának” hívja saját nagymamáját, az inkább egy családban élő, generációk óta használt megszólítás, nem közösségi médiás, szlenges újítás.